注册学员 语泉外语培训 · 架起沟通桥梁 · 成就人生梦想
微信公众号:lanswell
日语0-N1级+考试辅导包过1级+留学全程办理+留考辅导........震撼价¥17800元 意大利语0-B2培训+留学办理+欧标考点包过B2+面签辅导......... 惊爆价¥19800元 葡萄牙语培训+包过B2+翻译认证考点+海外100%高薪就业........超值价¥19800元

Google says humans could live for 500 YEARS

2015-03-13 10:45 语泉外语     字号 [] [] []  
 
 
Google has invested in taxi firms, smart thermostats['θɜːməstæt] and even artificial [ɑːtɪ'fɪʃ(ə)l]  intelligence [ɪn'telɪdʒ(ə)ns]  but it is also setting its sights on immortality  [ɪmɔː'tælɪtɪ]- or at least increasing our lives five-fold.In an interview with Bloomberg ['blu:m,bəg], Google Ventures'['ventʃə]  president Bill Maris said he thinks it's possible to live to 500 years old. And this will be helped by medical breakthroughs ['breɪkθruː] as well as a rise in biomechanics [,baɪə(ʊ)mɪ'kænɪks].He has already ploughed [plaʊ]  money into genetics firms and cancer diagnostic [daɪəg'nɒstɪk]  startups [stɑ:tʌp]  and said: 'We have the tools in the life sciences to achieve anything that you have the audacity [ɔː'dæsɪtɪ]  to envision [en'vɪʒ(ə)n] . I just hope to live long enough not to die.' Mr Maris founded ['faundid] Google Ventures ['ventʃə] in 2009 and oversees [əʊvə'siː]  all of 
 
the fund’s  [fʌnd] global activities. He studied neuroscience ['njuːrəʊsaɪəns]  at Middlebury College and conducted [kən'dʌktid]  neurobiology  [,njʊərəʊbaɪ'ɒlədʒɪ] research at Duke University. Elsewhere he has advised Aurolab in the development of a hydrophobic [haɪdrə(ʊ)'fəʊbɪk]  acrylic [ə'krɪlɪk]  lens [lenz] for cataract['kætərækt]  blindness, and helped develop Google’s Calico ['kælɪkəʊ]  project. Calico is a research and development company set up in 2013 by Google and Apple to tackle ['tæk(ə)l]  'ageing ['eɪdʒɪŋ] and associated diseases.' Google co-founder Larry Page said the project would focus on 'health, wellbeing and longevity' and last September 
 
Calico partnered with AbbVie to open a research centre into neurodegeneration and cancer. 
 
Although these firms are focused on extending life naturally, there is also a group that believes machines will be the key to extending out lives beyond 120 - an age that has 
 
been quoted [kwəʊtid] as the 'real absolute limit to human lifespan'.Google's director of engineering, and colleague [kwəʊtid] of Mr Maris, Ray Kurzweil has previously ['pri:vju:sli]  said that in just over 30 years humans will be able to upload their entire minds to computers and become digitally ['didʒitəli] immortal [ɪ'mɔːt(ə)l]  - an event called singularity [sɪŋgjʊ'lærɪtɪ]. At the Global Futures 2045 International Congress in New York last year, Mr Kurzweil claimed that the biological parts of our body will be replaced with mechanical parts and this could happen as early as 2100. 
 
生词:
biomechanics [,baiəumə'kæniks] n. 生物力学;生物机械学
audacity [ɔ:'dæsəti] n. 大胆;厚颜无耻
cataract ['kætərækt] n. [眼科] 白内障;大瀑布;暴雨,洪水;奔流vt. 倾注
diagnostic [,daiəɡ'nɔstik] adj. 诊断的;特征的n. 诊断法;诊断结论
 
译文:谷歌新研究:人类活500岁不是梦 谷歌的投资项目不但囊括出租车公司、智能恒温器甚至人工智能程序,他们还开始研究“长生不老”,或者说,如何能让我们的寿命至少延长五倍。 谷歌风投的
 
执行董事比尔·马里斯在接受彭博通讯社的采访时说:“人类是有可能活到500岁的。”这一目标的实现将借助于医学方面的突破和生物力学的崛起。 马里斯已经投资了研究基因遗传的公司和肿瘤诊断
 
公司,他说:“我们能通过生命科学的方法实现任何你能想象到的事情。我只希望能活得更久,不想死去。” 2009年,马里斯建立了谷歌风投,并监管着全球的投资活动。马里斯曾在米德尔伯利学院学
 
习神经科学专业,并在杜克大学进行神经生物学研究。马里斯还在Aurolab公司为白内障盲开发防水丙烯酸眼球水晶体的过程中提供建议,同时推动谷歌Calico项目的发展。 2013年,谷歌和苹果公司建
 
立了Calico研究与开发公司,致力于研究“衰老与相关疾病”。谷歌的共同创始人拉里·佩奇 说,这个项目专注于“健康、幸福与长寿”。去年9月,Calico与艾博维公司合作开办了一个神经退化与癌
 
症研究中心。 这些公司专注于用自然的方式延长人类寿命,但还有一群人相信机械是将寿命延长至120岁以上的关键,因为120岁可以说是“人类最长寿命的绝对极限”。谷歌技术总监雷·库兹韦尔曾预
 
言,在未来30年,人类能够把他们的大脑上传至电脑从而实现永生,这个过程称为“奇点”。 去年,在纽约举行的全球未来2045国际会议上,库兹韦尔称,最快在2100年,机械肢体将代替人类的生物肢
 
体。
 

(责任编辑:语泉教育)

 
 

关注和订阅

本栏目最新推荐

热点内容

翻译服务

杭州语泉外语学校

我们提供:英、法、意、德、西班牙、葡萄牙、俄、日、韩、阿拉伯,十国外语的教学、留学和就业服务
电话:4009990602
邮件:Lanswell_001@126.com.cn
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。

全国免费热线:400-999-0206

杭州语泉总校区地址:杭州市天目山路51号富欣大厦5楼,位 于市中心武林广场附近,交通方便

学员乘坐公交到以下站点即可到达:①天目山路马塍路口站 ②八字桥站 ③保俶路站 ④武林门西站 ⑤武林门南站

Copyright © 2001 - 2020 www.lanswell.com All Rights Reserved 杭州语泉教育咨询有限公司版权所有