注册学员 语泉外语培训 · 架起沟通桥梁 · 成就人生梦想
微信公众号:lanswell
日语0-N1级+考试辅导包过1级+留学全程办理+留考辅导........震撼价¥17800元 意大利语0-B2培训+留学办理+欧标考点包过B2+面签辅导......... 惊爆价¥19800元 葡萄牙语培训+包过B2+翻译认证考点+海外100%高薪就业........超值价¥19800元
当前位置:主页 > 日语 > 日语阅读 > 正文

笑趴了!外来语转换成汉字后

时间:2015-02-12 13:28 来源:www.lanswell.com 作者:杭州语泉 阅读:
「カステラ」や「パン」は一見英語のようですが、実は日本独自に発展した言葉であり、「カタカナ英語」や「外来語」と言われます。これらの言葉は漢字に置き換えることも可能ですが、いざ変換すると、何だか妙なニュアンスに。
 “カステラ”“パン”这些词汇一眼看上去好像是从英语来的,但实际上是日本自创的词,被叫做“片假名英语”或者“外来语”。这些词汇也可以换成汉字,但是一旦换成汉字后,会觉得有一些微妙的差别。
■サイダー→噴出水
■汽水→噴出水
「なんだか水道管が破裂したように感じる」
“感觉好像是水管破裂了”
「食べ物っぽくない」
“听起来完全不像食物”
「『炭酸水』ではないかな、と思う」
“哎,难道不是‘碳酸水’吗”
■キャラメル→軍粮精
■牛奶糖→軍粮精
「何だか強そう」
“不明觉厉”
「軍っていうのが違和感たっぷりかも」
“有‘军’字感觉很奇怪”
■シクラメン→豚の饅頭
■报春花→豚の饅頭
「何だか下品」
“感觉很不雅”
「中華料理みたいだから」
“好像中国料理的名字”
「ただの『豚まん』では?」
“难道不是‘猪肉包’”
■コンピュータ→電子計算機
■计算机→電子計算機
「初めて知ったから」
“第一次听说”
「電子計算機だとどうしても電卓が浮かぶ」
“写成‘電子計算機’的话总会想起台式机”
■チューリップ→鬱金香
■郁金香→鬱金香
「鬱という言葉が、全然違うと思う」
“‘郁’这个词感觉完全不对”
「花の名前っぽくない」
“不像花的名字”
■番外編:別のものを想像してしまう
■番外篇:很容易想象成别的东西
カレーライス→辛味入汁掛飯「お茶漬けのように感じるから」
咖喱饭→辛味入汁挂飯 “感觉很像茶泡饭”
ピアノ→洋琴「ピアノは鍵盤楽器で琴は弦楽器で、イメージが全然違う」
钢琴→洋琴 “ 钢琴是键盘乐器,琴是弦乐器,感觉完全不一样”
フォーク→肉刺し「バーベキューなど、別の言葉を連想する」
叉子→肉刺し “烤肉等,会联想到其他的词汇”

(责任编辑:语泉教育)

顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。

全国免费热线:400-999-0206

杭州语泉总校区地址:杭州市天目山路51号富欣大厦5楼,位 于市中心武林广场附近,交通方便

学员乘坐公交到以下站点即可到达:①天目山路马塍路口站 ②八字桥站 ③保俶路站 ④武林门西站 ⑤武林门南站

Copyright © 2001 - 2020 www.lanswell.com All Rights Reserved 杭州语泉教育咨询有限公司版权所有